Tangshan Sanyou completes its second CanopyStyle Audit assessing viscose raw material sourcing

唐山三友完成了第二次CanopyStyle粘胶原材料采购审核

Tangshan (China), New York, and Vancouver – September 28, 2020: Today, environmental not-for-profit organization Canopy and third-party auditor NEPCon released the independent verification audit results of Tangshan Sanyou’s pulp sourcing. This is the second CanopyStyle Audit completed by the company.

唐山(中国),纽约和温哥华 – 2020928日:今日,非营利环保机构Canopy和第三方审核机构NEPCon共同公布唐山三友浆粕采购的独立审核结果。唐山三友作为粘胶生产商完成了第二次CanopyStyle审核。

 

The audit report confirms that Tangshan Sanyou has diligently removed identified high risks in their supply chain. Through their policy implementation and continuous improvements, the company has taken meaningful action to improve transparency and to help fill information gaps when incomplete raw materials sourcing information was provided by some of their dissolving pulp suppliers.

审核报告确认了唐山三友已经移除供应链中已知的高风险。公司贯彻执行采购政策,持续改进采购行为,至今已经采取切实行动,提高透明度,且当部分溶解浆供应商提供的原材料采购信息不完整时全力补足信息缺口。

 

Tangshan Sanyou relies on more than a dozen suppliers of wood pulp, distributed in more than ten countries and various continents. Tangshan Sanyou is actively engaging their dissolving pulp suppliers and when required, is requiring risk mitigation measures in contracts with suppliers, including Forest Stewardship Council (FSC) certification and science-based conservation planning of Ancient and Endangered Forests.

唐山三友有十多个木浆供应商,遍及十多个国家和多个大陆。唐山三友正积极与其溶解浆供应商沟通,且必要时在供应商合同中要求配合风控措施,例如FSC森林管理委员会认证和原始濒危森林科学保护方案等。

 

“Tangshan Sanyou’s documented progress on raw material sourcing transparency, their support for landscape conservation planning, and their leadership in developing a new viscose product made from post-consumer recycled textiles are all clear demonstrations of the company’s strong commitment to CanopyStyle,” said Nicole Rycroft, Canopy’s Executive Director.

“唐山三友愈加透明的原材料采购有目共睹,同时公司支持森林保护方案,引领开发新的消费后回收粘胶产品,这无不体现公司对CanopyStyle倡议的坚定承诺。”Canopy执行总裁Nicole Rycroft如是评价。

 

“Our company appreciates the opportunity to learn about the impact of our supply on global forests,” said Dongbin Zhang, Vice General Manager of Tangshan Sanyou. “We are committed to continue to engage our dissolving pulp suppliers on science-based conservation solutions and to scale fibre innovations as demanded by the marketplace.”

“唐山三友很高兴有机会了解我们使用的原材料对全球森林的影响,”唐山三友副总经理张东斌表示,“我们将继续与溶解浆供应商沟通,支持科学的森林解决方案,进一步扩大市场所需要的新产品创新。”

 

“NEPCon is pleased to be the independent auditing body for the CanopyStyle initiative, contributing to the conservation of Ancient and Endangered Forests,” stated Jon Jickling, Director of NEPCon Solutions. “We are pleased to evaluate and document the long-term efforts of company’s such as Tangshan Sanyou, who have demonstrated commitment and prompt actions to improve their wood-based sourcing practices.”

“NEPCon很高兴成为CanopyStyle行动的独立审核机构,为保护原始濒危森林助一臂之力,”NEPCon解决方案总监Jon Jickling说道,“我们很高兴评估及记录像唐山三友类似的企业长期以来所付出的努力,公司正全力以赴积极提升木浆采购行为。”

 

Key findings of the audit include:

重要审核结果:

  • Tangshan Sanyou has engaged their suppliers and, when applicable, is working to mitigate and remove potential risk in its supply chain in order to implement its policy commitments.
  • 唐山三友已经与供应商沟通,并在适当时,采取行动降低和消除供应链中的潜在风险,从而实现政策承诺。
  • The Company has made significant improvements in their systems to comply with the CanopyStyle Audit, particularly in the areas of training, Leadership Group engagement, risk assessment, and commitments to increase the % of FSC-certified materials.
  • 为符合CanopyStyle审核要求,该公司的体系已经明显改善,特别是培训体系、领导小组沟通、风险评估、承诺提高FSC认证材料比例等方面。
  • In addition to these system improvements, Tangshan Sanyou succeeded in producing viscose staple fibre with 50% post-consumer recycled cotton textiles.
  • 除了以上体系改善,唐山三友亦成功生产含有50%消费后回收棉纺织品的粘胶短纤。

 

Moving forward, Canopy recommends that:

今后,Canopy建议公司:

  1. Adoption of ambitious public targets and timelines for increasing the use of next generation alternative fibres in a commercially competitive way.

制定和公开宏大目标,并给出时间期限,即提高下一代替代性纤维材料的使用,且具有商业竞争力。

  1. Continue to use ForestMapper and complementary guidance documents such as the advice note of Ancient and Endangered Forests and the Dissolving Pulp Classification[i] to complete and share a risk assessment for all fibre supply inputs.

继续使用ForestMapper和补充性指南文件(例如《原始濒危森林采购审核通知》和《溶解浆厂评估文件》),以完成和分享所有原料供应的风险评估。

  1. For suppliers with potential risk of sourcing from key priority areas of Ancient and Endangered forests, continue to engage dissolving pulp suppliers, with Canopy’s support, to gain clarity on risk level and/or risk mitigation measures and work towards elimination of all risk.

对于存在从原始濒危森林重点地区采购的潜在风险供应商,需继续与相关溶解浆供应商沟通,明确采购风险及/或风控措施,致力于消除所有风险。对此,Canopy也会给予协助。

This audit reflects a snapshot in time, which will contribute to the forthcoming 2020 edition of the Hot Button Ranking. Read the 2019 Hot Button Ranking here.

该审核反映的是当下的情况,同时将会作为2020年纽扣排名报告的评估依据。

The public report from Tangshan Sanyou’s audit evaluation is available for download here:

唐山三友的公开审核报告链接如下,可供下载:

 

 

For more Information:

更多资讯敬请联系:

Laura Repas Canopy
laura.r@canopyplanet.org +1-416-729-7484
North America

Gweneth Langdon, NEPCon
glangdon@nepcon.org
North America

Baikuan Li,Sanyou
libaikuan2005@sina.com
China

 

NEPCon
NEPCon is an international, non-profit organisation working to support better land management and business practices that benefit people, nature and the climate. For 25 years, we have worked with businesses, smallholders, non-profit organisations and governments on developing solutions to major global challenges such as deforestation and climate change. We focus on forest and climate impact commodities and related sectors. Through a well-developed network of local representatives and contractors, NEPCon offers timely and cost-effective certification services around the world. Our focus on mission and impact differentiates our services and strengthens our credibility.

NEPCon是一家国际非营利性组织,致力于支持更好的土地管理和商业经营,造福人类、自然和气候。25年来,我们与企业、小农场主、非营利性组织和政府合作,共同开发主要全球问题的解决方案,例如森林砍伐问题和气候变化。服务主要聚焦影响森林和气候的商品及相关行业。NEPCon拥有成熟的当地员工和承包商网络,可在全球范围内提供及时高效的认证服务。我们的优质服务和声誉源于使命感和影响力。www.nepcon.org

 

Canopy
Canopy is an international not-for-profit environmental organization dedicated to protecting our forests, species and climate. Canopy collaborates with more than 750 companies to develop innovative solutions, to make their fibre supply chains more sustainable, and to help protect our world’s remaining Ancient and Endangered Forests. Canopy’s partners include H&M, Sprint, Target, Amazon, Penguin Random House, Zara, TC Transcontinental, and Scholastic. Canopy’s work relies on the support of individual donors who share our passion for the planet.

Canopy是一家国际非营利性环保组织,致力于保护全球森林、物种和气候稳定。Canopy拥有750多家伙伴商,为他们提供创新解决方案,促进供应链的可持续性,保护全球尚存的原始濒危森林。Canopy的伙伴商包括H&M, Sprint, Penguin Random House, Zara, TC Transcontinental, The Globe and Mail和Scholastic。Canopy依赖同样热爱地球的志同道合者的个人捐助。
www.canopyplanet.org

Tangshan Sanyou

As one of the world’s manufacturer in the viscose fiber market, Sanyou can produce about 800,000 metric ton of viscose fiber per annum. Sanyou adheres to the concept of green development, which is striving to build an environment-friendly enterprise. Sustainability has always been a natural part of our daily activities. Sanyou launched its Dissolving Pulp Procurement Policy in 2015. Sanyou has passed and achieved the STeP by OEKO-TEX® STANDARD 100 by OEKO-TEX® , FSC COC certification. Sanyou, as one of the initiators, has joined in the CV together with other members to improve sustainability. In 2018, Sanyou finished the transformation of 2015 edition quality management and environmental management system, and passed ISO9001,ISO14001,OHSAS18001 certificate.

作为粘胶生产商之一,三友年产能是80万吨。三友始终坚持绿色发展理念,致力于打造环境友好型企业。可持续发展永远是我们日常生产的组成部分。三友在2015年实施了浆粕采购政策。三友已经通过了STeP by OEKO-TEX® ,STANDARD 100 by OEKO-TEX® ,FSC认证。作为发起者,三友已经加入“再生纤维素纤维行业绿色发展联盟”与其他会员一起推动绿色可持续发展。三友在2018年已经完成质量管理体系和环境管理体系的2015版的转版,再次通过了ISO9001、ISO14001、OHSAS18001审核。

http://www.ts-sanyou.com.cn/

 

 

 

[i] https://canopyplanet.org/resources/canopystyleaudit/canopystyle-audit-guidelines/